Pages

Tuesday, December 06, 2005

Nombres de Pueblos Dominicanos en Inglés

Gracias a GiGiWao por el mail:

a.. High Thanks Village: Villa Altagracia
b.. Little Drums: Tamboril
c.. The Discovered One: La Descubierta
d.. Haina's Down: Bajos de Haina
e.. Green to Go: Valverde
f.. Give Soap: Dajabón
g.. Father the Houses: Padre Las Casas
h.. Long Plain: Sabana Larga
i.. Mare Plain: Sabana Yegua
j.. Sea Plain: Sabana de la Mar
k.. The Big Rock: El Peñón
l.. Little Henry: Enriquillo
m.. Castle Town: Castillo
n.. Silver Mount: Monte Plata
o.. The Other Side: La Otra Banda
p.. Little Castanet Town: Castañuelas
q.. Hope City: Esperanza
r.. Pharpham's Trees: Las Matas de Farfán
s.. Elias Pinnapple: Elias Piña

CAMPOS DOMINICANOS:
a.. The Blondie's Big Crab: El Cachón de la Rubia
b.. Basket Mouth: Bocacanasta
c.. Hanging Dogs: Ahorca los Perros
d.. Kill Pork: Mata Barraco
e.. The Inside Avocado: El Aguacate Adentro

BARRIOS DOMINICANOS:
a.. Little Gigolo's Hole: El Hoyo de Chulín
b.. Wet Monkey: Mono Mojao
c.. The Pickels: Los Pepines
d.. The Pool of Fly: La Piscina de Moca
e.. Little Slackers: Los Guandulitos
f.. The Three Arms: Los Tres Brazos
g.. The Three Eyes: Los Tres Ojos
h.. The Devil's Ravine: La Cañada del Diablo
i.. Lighthouse Village: Villa Faro
j.. Cute Plum: Jobo Bonito
k.. Guava Hand: Mano Guayabo
l.. The Orange Colors: Los Mameyes
m.. Farming Village: Villas Agrícolas
n.. Consolation Village: Villa Consuelo
o.. Jane Village: Villa Juana
p.. Frances Village: Villa Francisca
q.. Lost Plain: Sabana Perdida
r.. Kill Hunger: Matahambre

CALLES:
a.. Louis Big Change: Luis Cambiaso
b.. Belt and Big Sider: Correa y Cidrón
c.. Jason of the Shell Street: Jacinto de la Concha
d.. Frank Thick Village: Francisco Villaespesa
e.. Jane Jump and Touch Street: Juana Saltitopa

FRASES:
a.. Enjailed by the Mon's Army: Preso por la Guardia de Món
b.. The Upa's father of the Little Tree: El papa upa de la Matica
c.. Given to the fish: Entregado al pecado

Agregados por nuestros lectores:
Hat, Go Ni: Sombrero, Baní
Pink Soul: Alma Rosa
Peter Marca: Pedro Brand
Small Mouth: Boca Chica
John Hurt: Juan Dolio
The Roman: La Romana
Saint Sunday: Santo Domingo
Saint Christopher's Take: La Toma de San Cristóbal
Saint Joseph of the Trees: San José de Las Matas
Tame Tiger: Amansa Tiguere
Don't Dare to go Down: Nibaje
100 Fires: 100 Fuego
Goat's Entrance: Entrada de la chiva
Blacksmith's Good Airs: Buenos Aires de Herrera
The Fan's Crossing: El Cruce del Abanico
The Refrigerator: La Nevera
Mella Village: Villa Mella
Saint Peter of Macoris: San Pedro de Macorís
Saint Francis of Macoris: San Francisco de Macorís
Boya's Long Plain: Sabana Grande de Boyá
Johnnie's Cake: Yaniqueque
Mami no te vayas: Mondongo
Indians of C Didn't See: Indios de Cenoví (para nuestra amiga de Italia, que vino por el link en Remolacha).

11 comments:

  1. Jajaja, buena esa :P

    ReplyDelete
  2. Anonymous11:19 PM

    jeje, buena...
    agregando nombres de calle

    John of the Pussy: Jacinto de la Concha

    ReplyDelete
  3. Anonymous12:46 AM

    Hola mi gente klk!
    solo queria felicitarlos y dejarle saber el nombre del campo de donde soy para ver si lo agregan a la lista.
    soy de bani y el campo de donde soy se llama (Sombrero)
    Gracias sigan pa' lante

    ReplyDelete
  4. Anonymous7:19 AM

    muchos no tienen sentido, ya que la traduccion lo daña todo. Otra cosa, los nombres de personas no se traducen. Esa es la regla!

    ReplyDelete
  5. Anonymous7:22 AM

    Los nombres de personas no se traducen. Esa es la regla.

    ReplyDelete
  6. Anónimo 1: Entonces tu pueblo se llamaría "Hat"! Ji ji ji!
    Anónimo 2 y Batata, que me imagino son la misma persona: ES UN CHISTE! UGH!

    ReplyDelete
  7. Anonymous9:14 AM

    Agregando el nombre de un Barrio
    Pink Soul...Alma Rosa

    ReplyDelete
  8. Que e lo tuyo, jajaa.
    Tan locos to'

    ReplyDelete
  9. Anonymous12:24 PM

    Amansa Tiguere ->Tame Tiger
    Nibaje -> "Don't Dare to go Down"
    100 Fuego -> 100 Fires
    Entrada de la chiva -> Goat's Entrance

    ReplyDelete
  10. Anonymous2:09 PM

    FELICITO A LA PAGINA DE REMOLACHA, Y A LOS QUE INVENTARON ESO, DE LOS PUEBLOS DOMINICANOS EN INGLéS, SE LA COMIERON!!!!!!!
    AHORA, YO LES VOY A PEDIR UN FAVOR, SI ES POSIBLE, YO QUISIERA QUE ME TRADUZCAN EL NOMBRE DEL CAMPO DONDE YO VIVIA ANTES. EL CAMPO SE LLAMA "LOS INDIOS DE CENOVI" AHORA YA PASO A SER MUNICIPIO. Y DE TAL MANERA ME INTERESARIA SABER LA TRADUCCION DE ESTE MUNICIPIO. ESPERO QUE POR FAVOR, CORTEZMENTE, ME HAGAN ESA TRADUCCION. CON LAS GRACIAS ANTICIPADAS, Y UN CORDIAL SALUDO PARA TODOS USTEDES. SE DESPIDE UNA DE SUS SEGUIDORAS. DESDE ITALY. BYE, BYE. Y GRACIAS. ESPERO UNA RESPUESTA DE PARTE DE USTEDES!!!!

    ReplyDelete
  11. Anonymous10:48 PM

    loose sheet=sabana perdida

    nombre de cosa:
    cow side=bacalao
    with whit=concón
    nombre de gente o artista:
    fefita the big=fefita la grande

    ReplyDelete