Tuesday, December 06, 2005

Nombres de Pueblos Dominicanos en Inglés

Gracias a GiGiWao por el mail:

a.. High Thanks Village: Villa Altagracia
b.. Little Drums: Tamboril
c.. The Discovered One: La Descubierta
d.. Haina's Down: Bajos de Haina
e.. Green to Go: Valverde
f.. Give Soap: Dajabón
g.. Father the Houses: Padre Las Casas
h.. Long Plain: Sabana Larga
i.. Mare Plain: Sabana Yegua
j.. Sea Plain: Sabana de la Mar
k.. The Big Rock: El Peñón
l.. Little Henry: Enriquillo
m.. Castle Town: Castillo
n.. Silver Mount: Monte Plata
o.. The Other Side: La Otra Banda
p.. Little Castanet Town: Castañuelas
q.. Hope City: Esperanza
r.. Pharpham's Trees: Las Matas de Farfán
s.. Elias Pinnapple: Elias Piña

CAMPOS DOMINICANOS:
a.. The Blondie's Big Crab: El Cachón de la Rubia
b.. Basket Mouth: Bocacanasta
c.. Hanging Dogs: Ahorca los Perros
d.. Kill Pork: Mata Barraco
e.. The Inside Avocado: El Aguacate Adentro

BARRIOS DOMINICANOS:
a.. Little Gigolo's Hole: El Hoyo de Chulín
b.. Wet Monkey: Mono Mojao
c.. The Pickels: Los Pepines
d.. The Pool of Fly: La Piscina de Moca
e.. Little Slackers: Los Guandulitos
f.. The Three Arms: Los Tres Brazos
g.. The Three Eyes: Los Tres Ojos
h.. The Devil's Ravine: La Cañada del Diablo
i.. Lighthouse Village: Villa Faro
j.. Cute Plum: Jobo Bonito
k.. Guava Hand: Mano Guayabo
l.. The Orange Colors: Los Mameyes
m.. Farming Village: Villas Agrícolas
n.. Consolation Village: Villa Consuelo
o.. Jane Village: Villa Juana
p.. Frances Village: Villa Francisca
q.. Lost Plain: Sabana Perdida
r.. Kill Hunger: Matahambre

CALLES:
a.. Louis Big Change: Luis Cambiaso
b.. Belt and Big Sider: Correa y Cidrón
c.. Jason of the Shell Street: Jacinto de la Concha
d.. Frank Thick Village: Francisco Villaespesa
e.. Jane Jump and Touch Street: Juana Saltitopa

FRASES:
a.. Enjailed by the Mon's Army: Preso por la Guardia de Món
b.. The Upa's father of the Little Tree: El papa upa de la Matica
c.. Given to the fish: Entregado al pecado

Agregados por nuestros lectores:
Hat, Go Ni: Sombrero, Baní
Pink Soul: Alma Rosa
Peter Marca: Pedro Brand
Small Mouth: Boca Chica
John Hurt: Juan Dolio
The Roman: La Romana
Saint Sunday: Santo Domingo
Saint Christopher's Take: La Toma de San Cristóbal
Saint Joseph of the Trees: San José de Las Matas
Tame Tiger: Amansa Tiguere
Don't Dare to go Down: Nibaje
100 Fires: 100 Fuego
Goat's Entrance: Entrada de la chiva
Blacksmith's Good Airs: Buenos Aires de Herrera
The Fan's Crossing: El Cruce del Abanico
The Refrigerator: La Nevera
Mella Village: Villa Mella
Saint Peter of Macoris: San Pedro de Macorís
Saint Francis of Macoris: San Francisco de Macorís
Boya's Long Plain: Sabana Grande de Boyá
Johnnie's Cake: Yaniqueque
Mami no te vayas: Mondongo
Indians of C Didn't See: Indios de Cenoví (para nuestra amiga de Italia, que vino por el link en Remolacha).

11 comments:

Ivan T.B. said...

Jajaja, buena esa :P

Anonymous said...

jeje, buena...
agregando nombres de calle

John of the Pussy: Jacinto de la Concha

Anonymous said...

Hola mi gente klk!
solo queria felicitarlos y dejarle saber el nombre del campo de donde soy para ver si lo agregan a la lista.
soy de bani y el campo de donde soy se llama (Sombrero)
Gracias sigan pa' lante

Anonymous said...

muchos no tienen sentido, ya que la traduccion lo daña todo. Otra cosa, los nombres de personas no se traducen. Esa es la regla!

Anonymous said...

Los nombres de personas no se traducen. Esa es la regla.

Bracuta said...

Anónimo 1: Entonces tu pueblo se llamaría "Hat"! Ji ji ji!
Anónimo 2 y Batata, que me imagino son la misma persona: ES UN CHISTE! UGH!

Anonymous said...

Agregando el nombre de un Barrio
Pink Soul...Alma Rosa

YannyRamz .- said...

Que e lo tuyo, jajaa.
Tan locos to'

Anonymous said...

Amansa Tiguere ->Tame Tiger
Nibaje -> "Don't Dare to go Down"
100 Fuego -> 100 Fires
Entrada de la chiva -> Goat's Entrance

Anonymous said...

FELICITO A LA PAGINA DE REMOLACHA, Y A LOS QUE INVENTARON ESO, DE LOS PUEBLOS DOMINICANOS EN INGLéS, SE LA COMIERON!!!!!!!
AHORA, YO LES VOY A PEDIR UN FAVOR, SI ES POSIBLE, YO QUISIERA QUE ME TRADUZCAN EL NOMBRE DEL CAMPO DONDE YO VIVIA ANTES. EL CAMPO SE LLAMA "LOS INDIOS DE CENOVI" AHORA YA PASO A SER MUNICIPIO. Y DE TAL MANERA ME INTERESARIA SABER LA TRADUCCION DE ESTE MUNICIPIO. ESPERO QUE POR FAVOR, CORTEZMENTE, ME HAGAN ESA TRADUCCION. CON LAS GRACIAS ANTICIPADAS, Y UN CORDIAL SALUDO PARA TODOS USTEDES. SE DESPIDE UNA DE SUS SEGUIDORAS. DESDE ITALY. BYE, BYE. Y GRACIAS. ESPERO UNA RESPUESTA DE PARTE DE USTEDES!!!!

Anonymous said...

loose sheet=sabana perdida

nombre de cosa:
cow side=bacalao
with whit=concón
nombre de gente o artista:
fefita the big=fefita la grande